Showing posts with label Rice Paddies. Show all posts
Showing posts with label Rice Paddies. Show all posts

Thursday, 4 December 2014

BALI-Kittens, rice fields and temples (Marie & Carlos - Français & English)

TWO KITTENS – DUE KUCING: L'autre événement marquant de notre séjour à Villa Shanti fut le sauvetage de deux chatons par les filles. Samedi soir, elles ont découvert deux chatons qui étaient tout près de la clôture de la villa, du côté des rizières. Nous avons pensé que la mère n'était pas loin, peut-être en train de chasser. Le lendemain (dimanche), nous nous sommes rendus à l'évidence que les deux chatons avaient été abandonnés et qu'ils étaient affamés car ils miaulaient à fendre l'âme. Nous leur avons donc donné à manger et à boire mais le grand défi était de trouver un endroit qui pourrait s'occuper d'eux. Chloé a tout d'abord fait une recherche à l'internet et a découvert qu'il existait à Bali une association pour la protection des animaux (BAWA, Bali Animal Welfare Association). Carlos les a alors appelés et a finalement obtenu les coordonnées d'un refuge pour chats, Villa Kitty, qui a été fondé en 2009 par une Australienne habitant à Bali. Nous avons donc loué une voiture avec chauffeur pour nous conduire à Villa Kitty mardi matin. Les deux filles ont continué à s'occuper des deux chatons et à leur donner à manger, ce qui fait qu'ils étaient beaucoup moins farouches et nous avons pu les mettre relativement facilement dans une boîte pour les prendre dans la voiture avec nous. Les filles ont appelé les deux petites chattes Gingembre et Milka. Nous sommes donc partis tous les 4 avec Gingembre et Milka pour les amener à Villa Kitty à environ 75 km de notre maison. Cela nous a pris presque 3 heures car la vitesse moyenne à Bali est de 25 km/h! Le trafic ici est très lourd car il y a très peu de routes, beaucoup de véhicules (incluant des nuées de scooters) et les routes zigzaguent et serpentent au gré des montagnes. La fondatrice de Villa Kitty, Elizabeth, était sur place et nous a chaleureusement accueillie. Nous sommes restés pour assister à l'examen par le vétérinaire de nos deux chatons, puis nous avons visité le refuge. Elizabeth nous a dit qu'il devrait être facile de faire adopter nos deux chatons et qu'ils n'allaient pas séparer les deux petites sœurs.
Waiting patiently for food in the morning
In the car. We had to cover the box to keep them quiet!
"Uruguay". We got to choose the official name of the kittens, which that week had to start with "U"
"Urubu". Otro gato sudamericano-balinés. En balinés, gato se dice "meong",  muy onomatopéyico, y en bahasa indonesia "kucing", pronunciado "cuching"

Très approprié!
Facilities at Villa Kitty were very good, the cats seemed to be very well taken care of.

RICE PADDIES AT JATILUWIH. Ensuite, comme nous avions déjà payé pour une voiture et un chauffeur, nous en avons profité pour aller faire une randonnée dans les rizières en terrasses de Jatiluwih (qui viennent de faire leur entrée dans le patrimoine mondial de l'UNESCO à titre de paysage culturel). Ce système de rizières en terrasses illustre le système des subak, une institution coopérative de gestion de l’eau par des canaux et des barrages qui remonte au IXe siècle. Le système subak recouvre des pratiques agricoles démocratiques et égalitaires qui ont permis aux habitants de Bali de devenir les plus efficaces producteurs de riz de tout l’archipel, malgré la pression d’une grande densité de population. Nous promener dans ces rizières et regarder comment les gens travaillent fut une très belle expérience.

The word "paddy" probably comes from Malay (family of languages spoken in the region)

We walked along the paddies, until a gentle rain convinced us to  go back to the car, barefoot through the fields!... :)


Typical rice paddy view



Small temples, votive offerings are everywhere, like all over Bali


 
Juste avant la pluie...
Maintaining a rice paddy is hard, permanent work, which necessitates cooperation between neighbours, as they all need water, which flows downhill... Bali gets  up to three rice crops per year, with one month of fallow in between. This means different paddies are anything from emerald green to golden yellow. No wonder they can sustain such an enormous overpopulation!







Pura Ulun Danu BratanTemple: celui-ci semble flotter au milieu du lac Bratan. Les filles sont restées dans la voiture à somnoler et à écouter de la musique car elles ont atteint leur quota de temple ;) L'endroit était charmant et presque désert étant donné que nous étions en fin de journée. Le complexe est très beau, avec des éléments bouddhiques et il s'en dégage une atmosphère très contemplative et zen; bien que nous ne soyons jamais allés au Japon, les tours en bois des temples, coiffées de toits superposés en chaume, évoquaient l'idée que nous nous faisons des temples japonais (ce que nous avons bien l'intention de vérifier un jour, de visou). Nous sommes ensuite rentrés à Villa Shanti à 19h15 où nous attendait un bon souper de Ketut (incluant du poulet satay, qui est jusqu'à maintenant le met préféré des filles à Bali). Puis une bonne baignade dans la piscine sous les étoiles avant d'aller dormir afin de nous détendre et de nous étirer après toutes ces heures dans la voiture afin de parcourir moins de 200 km.



Priceless piece of unenforceable patriarchal nonsense. Imbecilidad machista impagable.  C'est beau la sagesse traditionnelle, n'est-ce pas?... 



After one of the (incredibly) numerous Balinese celebrations





Entrance guardian 

These temple characters we saw a few times... :)



Friday, 24 October 2014

Kerala: boathouses, canals, rice paddies, communists, ducks, food, churches, Jews and Kathakali! (Carlos)

BOATHOUSE TOUR
We rented a "boathouse" for 3 days to cruise the backwaters of Kerala. In my opinion, the best part of our trip in India!
La parte más linda de nuestra estadía en India, los 3 días en una casa flotante en el estado de Kerala. 
Selon moi, la plus belle partie de notre voyage en Inde: les 3 jours passés à bord d'une péniche à naviguer les canaux de Kerala.

We spent a good part of the day reading or just lazing here, at the front of the boat. 

Un nombre (surprenant pour nous) d'églises et d'institutions catholiques sont  actives à Kerala, avec des écoles, hôpitaux, dispensaires, etc. Mais ce qui nous a surpris le plus, c'est l'éclectisme des croyances (des catholiques qui nous parlent de réincarnation, par ex.) et des décorations...
Lots of Christians in Kerala. Their churches incorporate an incredible mixture of Western and Indian motifs.
Las iglesias de Kerala (muchas mas de lo que pensábamos que hubiera), están decoradas con una mezcla de estilos y decoraciones indias y occidentales.

Rice paddies. Two crops per year. Very, very beautiful green. 
Los arrozales producen 2 cosechas por año. Un verde intenso!
Rizières. Deux récoltes par année. Un oasis de beauté verte dans un pays qui est souvent surpeuplé et gris.







Here the field workers (mostly women), manually move rice plants from one place to  another, to equalize the fields, and maximize yield.
Campesinas transplantan plantas de arroz para que el arrozal esté uniformemente cubierto. ¡Fotos más lindas!
Des paysannes transplantent des plants de riz, pour les replanter d'une manière plus uniforme. 

Fairly typical sight, with perpendicular canal.
Canal perpendiculaire.


¿Iglesia con un Jesús volador?... Flying Jesus? 
OF DUCKS AND MEN
We saw a few HUGE flocks of ducks, being herded at the end of the day.
Hay pastores de patos que conducen sus rebaños en canoa.
Nous avons vu des bergers de canards en canoë...



Ce n'est pas de la méditation, mais de l'exercice!... :)

Crossing another boathouse

We saw people washing dishes or themselves at the canals. Their houses are usually right there.
Les gens se baignent et font la vaisselle dans les canaux, normalement juste devant chez eux.
La gente lava platos y cabellos en el canal frente a su propia casa. 
COMMUNISTS IN KERALA
Kerala es un estado que ha sido gobernado a menudo por los comunistas. Se ven clubes politicos con banderas rojas por todas partes. Este es en una parada de bus acuático. Han puesto mucho énfasis  en educación, por ejemplo, y hoy es el estado con la tasa de alfabetización mas alta de la India. Lamentablemente, ahora se la agarraron con el alcohol, y lo están prohibiendo, ay!... 
Che Guevara. Kerala is a State where Communists have often been in power. You can see their red political "clubs" everywhere. Les communistes ont souvent gouverné le Kerala depuis l'indépendance de l'Inde. Ici, le Che Guevara enjolive un arrêt d'autobus aquatique. 



Arrêt d'autobus. Bus stop. Parada de omnibus. 

FOOD... AND DELHI BELLY. 
As usual, Indian food in Kerala was amazing. What surprises a bit, though, is that some everyday dishes are called "old Christian". At this restaurant (Oceanos), some dishes were even marked "Syriac Christian", but the taste was truly south Indian, and delicious it was!... In general, the food was amazing, specially on board the boathouse. However..., Marie and the girls were very, very sick the day we arrived at Alleppey. I had to take them to the local hospital. An eye-opener... We spent the evening at a local hospital in Kochi. First the good thing we discovered: medicine is dirt cheap in India. But otherwise, the hospital was appalling. The bathroom at the reception: filthy, no paper, no soap, no towel. Obviously, no AC, and the temperature was in the high 30’s and very humid. Doctor wanted to put them on antibiotics, take blood and stool samples, keep them overnight, all this w/o even taking their temperature... Needless to say, we refused, took a taxi back to the home stay (Indian B&B), and proceeded to spend a pretty bad nigh for my women… I just pray that Ebola never gets to India before a vaccine is developed, because if it does, it will become endemic and it will be a monumental catastrophe. 


KATHKALI
Le kathakali est une forme de théâtre dansé originaire du Kerala, avec des gestes hautement codifiés, des costumes colorés, des musiciens, de la percussion, et un chanteur qui raconte l'histoire – en sanskrit! Chaque pièce peut durer plusieurs heures, et raconte en général des épisodes de la mythologie hindoue. Nous avons vu juste un extrait de 90 minutes. Chaque émotion (amour, dédain, colère, etc.), chaque phrase (entrez, oui, non, partez, à l'aide!), chaque mouvement est codé et répété plusieurs fois... Comme ils ne peuvent pas parler, les mouvements des yeux sont super importants, en réalité incroyables
. Ils doivent suivre une formation de 6 ans avant de monter sur scène. Les acteurs/danseurs passent une heure à se maquiller et se costumer avant chaque représentation.

Nous ne pouvons affirmer que nous ayons adoré, mais ce fut une expérience unique! Les conventions théâtrales étaient si différentes, comme d'ailleurs la langue, l'histoire, les costumes extravagants, etc. Tout contribuait pour créer un sentiment de dépaysement extraordinaire. Un point qui nous a semblé connu : le style de chant nos rappelait fortement le flamenco !


Les personnages ici incluent une femme (rôles toujours jouées par des hommes), un dieu (Krishna) et deux guerriers nobles. On nous a appris que les personnages « bons » étaient verts, et les méchants rouges, et les moitié-moitié un mélange de rouge et de vert, naturellement.
Ritualized danced theatre, codified at court a couple of centuries ago. 
Teatro bailado tradicional de Kerala, codificado hace algunos años en la corte.  
Make-up session before the play



Panchali, the female victim who asks Krishna for protection - and revenge 

Leaders of the two clans. Bhima is tearing the guts of his defeated rival (the evil Dussasna, who had tried to ravish and humiliate the beautiful Panchali). He then proceeds to wash Panchali's hair with them. Horrified by his own ferocity, he then asks to understand, and for forgiveness from Krishna

Lord Krishna