Showing posts with label South Africa. Show all posts
Showing posts with label South Africa. Show all posts

Sunday, 14 September 2014

Last days in Africa (Carlos & Marie - French & Spanish)

Viernes 5 y sábado 6: días tranquilos pasados en gran parte en el apartamento, ya que las niñas comenzan el año escolar (francés, en línea con el CNED). Hay que decir que a pesar de las pequeñas complejidades y rigideces típicas e inevitables del sistmen educativo francés, es un sistema muy bueno, muy bien organizado. Sí, no han leído mal, bien organizado. Todos los textos están en línea, hay profesores que corregirán los deberes, el calendario es claro, etc, etc. El 5 vimos películas. El 6 de tarde fuimos a "Addis in Cape", un restaurante de cocina etíope. Teníamos que comer con la mano, cada bocado está "envuelto" con un pedazo de torta esponja estilo pan cocido con un cereal etíope. La comida terminó con café, por supuesto, que se sirve con un incensario prendido! Mezcla divertida después de comida picante... El camarero nos explicó el origen de la palabra "café": se trata del nombre de la región del paí de donde vienen los granos de café, no la propia planta.
Le vendredi 5 et le samedi 6: ce furent des journées tranquilles, passées largement à l'appartement, puisque les filles devaient commencer l’année scolaire online avec le CNED. Il faut dire, que malgré les petites difficultés et rigidités typiques et inévitables de l’enseignement français, il s’agit d’un système très bon, très bien organisé. Oui, vous avez bien lu, bien organisé. Tous les textes sont en ligne, il y a des professeurs qui vont corriger les devoirs, le calendrier est bien clair, etc, etc. Le 5 nous avons regardé des films. Le 6 au soir nous sommes allés au restaurant “Addis in Cape”, de cuisine éthiopienne. Il fallait manger avec la main, chaque bouchée étant “enveloppée” d’un morceau de pain style crêpe éponge faite avec une céréale éthiopienne. Le repas finissait avec du café, bien sûr, qui était servi avec un encensoir allumé à côté. Drôle de mélange, après les plats épicés! Le serveur nous a explique l’origine du mot “café”: ça viendrait du nom de la région du pays d’où viennent les graines de café, pas de la plante elle-même. 

High school... 

Restaurant "Addis in Cape"


The history of the discovery of coffee behind us

Lion's Head, seen from our apartment in Cape Town
 El domingo 7, salimos de Ciudad del Cabo a Johannesburgo, a través de la “Ruta Jardín”. Dormimos en un Bed and breakfast situado en una isla llamada "Leisure Island" en Knysna, un hermoso balneario. Es mayormente una reserva natural; Carlos y Marie caminan alrededor de la isla al atardecer (aproximadamente una hora), mientras que las muchachas se relajan después de horas de coche tratando de conectarse a Internet (es decir, chatean con sus amigos...). A continuación, cena en un restaurante muy agradable en el puerto de yates de la ciudad (la recomendación del dueño del B & B); con música francesa e italiana! Era una experiencia muy extraña escuchar a Georges Brassens en un restaurante sudafricano. Carlos causa sensación con brochette de pescado que llega ensartada en una especie de espada enorme!
Le dimanche 7, nous avons quitté Cape Town en direction de Johannesburg, en passant par le Garden Route. Nous dormons dans un Bed & Breakfast situé sur une île qui s'appelle «Leisure Isle» à Knysna. Il s'agit en grande partie d'une réserve naturelle; Carlos et Marie font le tour de l'île au coucher de soleil (environ une heure) pendant que les filles relaxent après plusieurs heures de voiture en essayant de se connecter à l'internet. Nous allons ensuite souper dans un resto très sympathique dans la marina de la ville (recommandation du propriétaire du B&B); au programme : de la musique française et italienne! Une expérience très étrange d'entendre Georges Brassens dans un resto sud-africain. Carlos fait sensation avec le plat qu'il a commandé : sa brochette de poisson arrive enfilée sur un fleuret!
El lunes 8, vamos al Addo Elephant National Park con la esperanza de ver leones allí. Hacemos una visita guiada (safari nocturno) de 18h a 20h. No vemos ningún león, aunque percibimos sus huellas en el polvo. Vemos un montón de elefantes, cebras, puercoespín, liebre, otros roedores (incluyendo uno que se parece a un canguro), un búho real, varios tipos de antílopes, etc. Apreciamos la oportunidad de movernos en un parque nacional después del cierre, después de caída la noche. Es increíble cómo los animales son silenciosos. La oscuridad es tal que no los vemos animales hasta que nuestro guía ilumina con su linterna, y ellos están ahí nomás, cerca de nosotros, en absoluto molestos por nuestra presencia, e incluso algunos parecen posar para nosotros. Una vez más un elefante pasa en silencio unos pocos metros de nosotros; si uno cierra sus ojos, no sabe que hay un elefante allí. El restaurante del parque se llama "Cattle Baron", y con mucha razón: filete de kudu, antílope africano o carne, todo asado ​​a la perfección; el venado lo recomiendan “jugoso".) Regresamos a nuestra casa al borde de un pequeño río, con un típico techo africano de paja.
Le lundi 8, nous nous rendons au parc national Addo Elephant National Park dans l'espoir d'y voir des lions. Nous faisons une excursion guidée (evening game drive) de 18h à 20h. Nous ne voyons pas de lions, mais nous en voyons les traces de pas. Nous voyons beaucoup d'éléphants, des zèbres, un porc-épic, des lièvres, d'autres rongeurs (dont un qui ressemble à un kangourou) , un hibou-aigle, plusieurs types d'antilopes, etc. Nous apprécions la possibilité de circuler dans un parc national après la fermeture, quand il fait noir. C'est incroyable à quel point les animaux sont silencieux. L'obscurité est telle que nous ne voyons pas les animaux jusqu'à ce que notre guide les éclaire avec sa torche, et ils sont là, tout près de nous, les plus gros pas du tout dérangés par notre présence, et même certains semblent poser pour nous. Encore une fois un éléphant passe silencieusement à quelques mètres de nous. Le resto du parc s’appelle “Cattle Baron”, et pour cause: steak de kudu, d’oryx ou de boeuf, grillé à la perfection (ils recommandent de prendre le steak de gibier "medium rare”). Nous rentrons dans notre maisonnette sur le bord d’une petite rivière, avec un toit africain.  
Elephant doing what they do 18 hours per day

Avoca River Cabin
Martes 9: desayuno muy bueno, con jugo de naranja fresco, ya que pernoctamos en una granja de cítricos. A continuación, varias horas de ruta y llegamos a ... FAVORITO !!! Habíamos hecho reserva en un lugar llamado Die Tuishuise & Victoria Manor, en la ciudad de Cradock (un poco en el medio de la nada). Desde el sitio web www.tuishuise.co.za, entendimos que era una posada que también ofrecía habitaciones en casas pequeñas. Carlos había pedido una habitación tranquila / casa. Cuando llegamos a Cradock de tarde, hace un calor intenso (aunque es invierno, hace cerca de 30 grados). Nos llevan a nuestra casa, que no es una habitación, sino una casa real que data de 1848 y es un auténtico museo del siglo 19! Se llama "Victoria House", cuenta con tres dormitorios, una sala de cocina / comedor, un gran salón, dos baños y un jardín con un limonero rebosante de limones maduros. Las chicas corrieron dentro de la casa, y Eliane tomó posesión de la habitación "princesa" para ella y Chloe. Hace por lo menos 5 grados menos que afuera. El lugar es tan encantador y fascinante que no queremos salir de él. La atracción principal de la región son las cebras de montaña del Parque Nacional Cradock; decidimos que hemos visto suficientes cebras y preferimos quedarnos a explorar y disfrutar de este museo victoriano que nos mantiene bajo su hechizo. Nos encontramos con la hija de la dueña, que nos cuenta la historia del lugar. Su madre, una mujer que tiene 75 años, tiene una pasión por la historia y las antigüedades. La posada y las casas de la calle fueron construidas entre 1848 y los años siguientes para los empleados del ferrocarril. Con el advenimiento del automóvil en 1900, el ferrocarril perdió terreno y el empleo desapareció, por lo que las casas fueron abandonadas poco a poco. La calle y el barrio fueron deteriorándose progresivamente. Hace cerca de treinta años, la señora decidió comprar una, luego dos y tres casas, y restaurarlas. A continuación, amueblarlas con muebles de época (siglo 19), platos, etc. Su hija dice que compró los muebles uno por uno, y cada casa y cada habitación de la posada son únicas. Luego comenzó el alquiler de casas, y los clientes se quejaban del ruido, ya que la posada se había convertido en un bar. Decidió entonces comprar la posada para restaurarla y retornarla a su vocación original, es decir, la de un hotel. Con los años, ella ha comprado un total de 31 casas, además de la posada. Casi todas las casas de esa calle son suyas, y su pasión por la restauración histórica se puede observar no sólo en los hogares sino también en la calle por los instrumentos y carretas antiguas encontrados allí. Realmente creemos vivir en una casa y en una calle del siglo 19, aparte del baño moderno. Para el gran deleite de Carlos, la casa está llena de viejas revistas y libros, porque el marido de la dueña es un apasionado de libros viejos (CARLOS pasó varias horas leyendo sobre la coronación de nuestra soberana en el 53, sobre la muerte de Churchill en el Illustrated London News, y un libro escrito por un granjero sudafricano que pasó varios años en Manitoba a principios del siglo XX ... Un libro de regalo de la reina (Mary), diarios personales en Afrikaans de los años 1920 ...) Fue fascinante, y divertido hojear todas esas viejas publicaciones (ej.: almanaque agrícola para granjeros jóvenes, libros de regalos de la familia real inglesa). La mesa está puesta con platos y cubiertos de época y un juego de té de una película de la era victoriana, lo que hacemos efectivamente en nuestro jardín. A sugerencia de Carlos, Eliane y Chloe luego recogen limones del jardín y nos preparan una deliciosa limonada casera. La cena es en la mansión. Menú: mousse de atún como entrada, papas, brócoli y coliflor gratinado, chauchas tiernas, zanahorias y calabaza, pollo a la parrilla (pechos y muslos), carne de res pot-au-feu y carne de kudu (antílope), con un buen vino tinto y de postre, budín de malva, helados y té de Roiboos. Al día siguiente, desayuno muy generoso y sabroso, como todo en ese lugar, y que incluye bollos caseros, frescos del día y que todavía está calientes, una delicia. Bromeamos en Inglés y en español con la hija de la dueña ( pasó un año completo en Resistencia (!), en Argentina) Nos sentimos privilegiados de haver podido pasar un día en esta casa excepcional. Si hubiéramos tenido más tiempo, nos hubiéramos quedado unos días más. Ya estamos soñando con volver algún día. El precio total de nuestra estancia (casa, comida y cena): $ 216 CAD.
Le mardi 9, petit-déjeuner très bon, force jus d’orange frais, puisque nous pernoctons dans une ferme de citriques. Ensuite, plusieurs heures de route et… COUP DE COEUR!!! Nous avions fait une réservation à un endroit qui s'appelle Die Tuishuise & Victoria Manor, dans la ville de Cradock (un peu au milieu de nulle part). À partir du site internet www.tuishuise.co.za, nous avions compris qu'il s'agissait d'une auberge qui offrait aussi des chambres dans des petites maisons. Carlos avait demandé une chambre/maisonnette tranquille. Quand nous arrivons à Cradock en début d'après-midi, il fait une chaleur intense (bien que ce soit l'hiver, il fait près de 30 degrés). On nous guide jusqu'à notre maisonnette, qui n'est pas du tout une chambre mais une vraie maison qui date de 1848 et qui est un vrai musée du 19e siècle! Notre maison s'appelle «Victoria», elle a trois chambres à coucher, une cuisine/salle à manger, un immense salon, deux salles de bain, et un jardin avec un citronnier qui regorge de citrons bien mûrs. Les filles se précipitent à l'intérieur de la maison qui est un vrai musée et Éliane prend possession de la chambre "de princesse" pour elle et Chloé. Il doit faire 5 degrés moins chaud que l’extérieur, au moins. L’endroit est tellement enchanteur et fascinant que nous ne pouvons plus le quitter. L'attraction principale de Cradock est le parc national des zèbres de montagne; nous décidons que nous avons vu assez de zèbres et que nous préférons rester pour explorer et profiter de ce musée victorien qui nous tient sous son charme. Nous rencontrons la fille de la propriétaire qui nous raconte l'histoire de l'endroit. Sa mère, une dame qui a 75 ans, est passionnée par l'histoire et les meubles anciens. L'auberge et les maisons sur la rue ont été construites entre 1848 et les années suivantes pour loger les employés du chemin de fer. Avec l'arrivée de l'automobile autour de 1900, le chemin de fer a perdu du terrain et les emplois dans le chemin de fer ont disparu, ce qui fait que les maisons ont été peu à peu désertées. La rue, et le quartier, ont donc péréclité et les maisons ont été peu à peu abandonnées et/ou négligées. Il y a une trentaine d'années, la dame en question a décidé d'acheter une, puis deux et trois maisons, et de les restaurer. Elle les a ensuite meublées avec des meubles d'époque (19e), de la vaisselle, etc. Sa fille nous explique qu'elle a acheté les meubles un par un, et que chaque maison et chaque chambre de l'auberge est unique. Elle a ensuite commencé à louer les maisons, puis les clients se sont plaints de la clientèle de l'auberge qui était devenue un bar. Elle a donc décidé d'acheter l'auberge, de la restaurer et de la faire revenir à sa vocation originale, soit celle d'un hôtel. Au fil des années, elle a acheté un total de 31 maisons, plus l'auberge. Presque toutes les maisons sur la rue lui appartiennent, et sa passion pour la restauration historique peut s'observer non seulement à l'intérieur des maisons mais également sur la rue par les touches antiques qu'on y retrouve. On croirait vraiment vivre dans une maison du 19e siècle, sur une rue du 19e siècle, mis à part les toilettes modernes;) Au plus grand délice de Carlos, la maison regorge de magazines et de livres anciens car le mari de la propriétaire était passionné par les vieux livres (CARLOS: passé plusieurs heures à lire sur le couronnement de notre souveraine en 53, sur la mort de Churchill dans l’Illustrated London News, et dans un livre écrit par un fermier sud-africain qui a passé plusieurs années au Manitoba au début du XXe siècle… Queen (Mary’s) Gift Book, des journaux en afrikaans de 1920…) C'était fascinant, drôle et bizarre de feuilleter toutes ces vieilles publications, de l'almanach agricole au livre pour les jeunes garçons, en passant par un album présenté par la reine Marie d'Angleterre. La table est mise avec de la vaisselle et des couverts d'époque, et un ensemble à thé sorti d'un film de l'époque victorienne nous attend avec tout ce qu'il faut pour prendre le thé, ce que nous faisons dans notre jardin. À la suggestion de Carlos, Éliane et Chloé recueillent ensuite des citrons de notre jardin et nous préparent une délicieuse limonade maison. Souper au manoir, au menu : mousse de thon comme entrée, patates, brocoli et chou-fleur gratinés, haricots verts, carottes, courges, poulet grillé (poitrines et cuisses), pot-au-feu de bœuf, et viande de kudu (antilope), avec un bon vin rouge et pour le dessert, pouding malva, crème glacée et thé roiboos. Déjeuner très généreux et savoureux aussi au manoir incluant des scones maison, frais du jour et encore chauds, un pur délice. Jasette en anglais et en espagnol ave la fille de la propriétaire (qui a passé une année complète à Resistencia (!) en Argentine) Nous nous sommes sentis privilégiés d'avoir le droit de vivre dans cette maison exceptionnelle. Si nous avions plus de temps devant nous, nous serions restés quelques jours de plus. Nous rêvons déjà d'y retourner un jour.  Prix total de notre séjour (maison, souper & déjeuner): 216$ CAD.
Todos toman limonada
y el pobre limonero nada
The Princess Room




Dad helps his daughters fall asleep
El jueves 11 de septiembre. MARIE: la hora de dejar Sudáfrica ha llegado y me siento emocionada y un poco triste (y no soy la única); Africa definitivamente me ha hechizado, pero esto no es un adiós, volveremos. Este continente lleno de contrastes (de la naturaleza y en términos humanos), la calidez, la alegría de vivir (a pesar de todo), y como nos ha dicho una afrikaner, "los tambores de África" nos han convertido y volveremos a continuar nuestra exploración.
¡Ahora nos espera la India!
Le jeudi 11 septembre. MARIE: l’heure de quitter l'Afrique du Sud est maintenant arrivée et je me sens émue et un peu triste (et je ne suis pas la seule); l'Afrique m'a définitivement ensorcelée, mais ceci n'est qu'un au revoir, nous reviendrons. Ce pays plein de contrastes (de la nature et sur le plan humain), la chaleur humaine, la joie de vivre (malgré tout), et comme nous l'a dit une Afrikaner «the drums of Africa», ont fait de nous des convertis et nous devrons revenir pour continuer notre exploration. À nous l’Inde maintenant!
Marie & Carlos

Saturday, 6 September 2014

Cape Town Chronicles (Marie, français y español)

Vendredi 29 août
Nous avons fait une (petite) partie de la route des vins et avons visité deux vignobles. Étant donné que j'étais la chauffeuse désignée, je n'ai pas goûté aux vins mais les filles ont participé à l'activité avec Carlos.
Le premier vignoble était à peine à une demi-heure de la ville du Cap, Vergenoegd. La dégustation coûtait 20 Rand (soit environ 2$) et proposait quatre vins rouges et un porto :
  1. Cabernet Franc Terrace Bay 2006
  2. Shiraz 2005
  3. Cabernet Sauvignon 2008
  4. Cabernet Sauvignon Estate Blend 2004
  5. Porto Old Cape Colony Vintage 2006

Le vin préféré d'Éliane : le #1 suivi du #3
Le vin préféré de Carlos : le #3
Le vin préféré de Chloé : le #4 et le #1, suivis du #3
L'endroit était charmant, sur le bord d'un lac/étang, avec des oies et des canards qui se promènent librement sur la propriété, le tout très bucolique, ça nous rappelait la France.

Le deuxième vignoble était Rust en Vrede, la dégustation coûtait 70 Rand (environ 7$) et offrait 6 vins d'excellente qualité :
  1. Merlot 2013
  2. Syrah 2012
  3. Cabernet Sauvignon 2012
  4. Estate 2011
  5. Single Vineyard Cabernet Sauvignon 2011
  6. 1694 Classification 2011
Le tout accompagné d'un excellent repas : steak, frites et salade. La viande était tellement bonne que Carlos en avait les larmes aux yeux. L'endroit était spectaculaire, avec vue sur des vignes, des montagnes abruptes et un ciel bleu éblouissant.
Ensuite, nous sommes allés nous promener dans la petite ville universitaire de Stellenbosch où nous nous sommes arrêtés au Café Java pour prendre le dessert, comme suit :
pour Marie, gâteau au fromage chaud & capuccino;
pour Carlos, pouding Malva & capuccino;
pour Éliane, brownie avec chocolat Lindt & chaï (thé indien);
pour Chloé, gâteau aux carottes & chocolat chaud au chocolat blanc.
Une journée bien remplie, et nos bedons aussi!
Vignoble Vergenoegd


Vignoble Rust en Vrede

Rust en Vrede

Viernes, 29 de agosto 
Hicimos una (pequeña) parte de la ruta del vino y visitamos dos bodegas. Puesto que yo era el chofer designado, no he probado el vino, pero las chicas sí participaron del evento con Carlos. 
El primer viñedo queda apenas a media hora de la ciudad de Ciudad del Cabo, Vergenoegd. La cata es de $ 20 Rand (unos 2 dólares) y consistía en cuatro vinos tintos y un oporto: 
  1. Cabernet Franc 2006 Terrace Bay 
  2. Shiraz 2005 
  3. Cabernet Sauvignon 2008 
  4. Estate Cabernet Sauvignon Blend 2004 
  5. Porto Vintage 2006 Old Cape Colony 

El vino favorito de Eliane: el # 1 seguido de # 3 
El vino favorito de Carlos el # 3 
Vino favorito de Chloe: el # 4 y # 1, seguido de # 3 
El lugar era precioso, al borde de un lago / estanque con ocas y patos deambulando libremente en la propiedad, todo muy bucólico, nos recordó a Francia. 
El segundo viñedo era Rust en Vrede La degustación costó 70 rands (unos 7 dólares) y tenía 6 vinos de excelente calidad: 
  1. Merlot 2013 
  2. Syrah 2012 
  3. Cabernet Sauvignon 2012 
  4. Estate 2011 
  5. Single Vineyard Cabernet Sauvignon 2011 
  6. 1694 Clasificación 2011 
Todo ello acompañado de una excelente comida: carne, papas fritas y ensalada. La carne era tan buena que Carlos tenía lágrimas en los ojos! El lugar era espectacular, con vistas a los viñedos, montañas escarpadas y un cielo azul deslumbrante. 

Luego nos fuimos a dar un paseo por la pequeña ciudad universitaria de Stellenbosch, donde nos detuvimos en el Café de Java para comer el postre, de la siguiente manera:
Marie: pastel de queso cappuccino caliente; 
CarlosÑ Malva pudding y capuchino; 
Eliane: brownie de chocolate Lindt & chai (té de la India); 
para Chloe, torta de zanahoria y chocolate caliente al chocolate blanco. 
Un ajetreado día, y para nuestros estómagos también! 

Samedi 30 août
Carlos et les filles sont allés à Gansbaii faire de la plongée en apnée dans une cage dans des eaux infestées par de grands requins blancs. Je ne les ai pas accompagnés parce que (1) je pensais qu'il fallait utiliser un respiraeur et cet équipement me fait lever le cœur et (2) il fallait passer au moins 3 heures sur un bateau en haute mer, à se faire balancer au gré des vagues, donc j'ai voulu éviter le mal de mer auquel je suis très sensible. Je suis donc restée tranquillement à la maison et j'ai préparé le souper (soupe aux légumes et pouding au riz) pendant que ces trois fous allaient batifoler avec les plus grands poissons prédateurs qui existent! Enfin, ils sont revenus sains et saufs, enchantés de leur expérience, et en me disant que ça ne faisait vraiment pas peur d'être si près (parfois moins de 30 centimètres) de ces gros, très gros, requins!

Sábado, 30 de agosto 
Carlos y las chicas se fueron a Gaansbaai a hacer snorkeling en una jaula en aguas infestadas de tiburones blancos. Yo no acompañe porque (1) pensé que debíamos utilizar un snorkel y eso me da náuseas; y (2) teníamos que pasar por lo menos tres horas en un barco en alta mar, estar oscilando con las olas, así que quería evitar el mareo. Así que me quedé tranquilamente en casa y cociné (sopa de verduras y arroz con leche) cena para estos tres tontos que querían retozar con el mayor depredador que existe! Finalmente, volvieron sin problema, deleitados con su experiencia, y me dicen que en realidad no tenían miedo de estar tan cerca (a veces menos de 30 centímetros) de estos tiburones grandes, muy grandes! 

Dimanche 31 août
Nous sommes allés visiter Robben Island, l'île prison sur laquelle Nelson Mandela a passé 18 années. La partie la plus intéressante de la visite fut la visite de la prison elle-même car notre guide était un ex-détenu, prisonnier politique, qui lui a passé cinq ans à Robben Island, de 1984 à 1989. Il est né en 1963, mais paraissait beaucoup plus vieux que son âge (je lui aurais donné au moins 60 ans), peut-être à cause des tortures et des mauvais traitements qu'il a subis. Il nous a raconté qu'il a été arrêté avec cinq autres jeunes hommes. Il y avait trois chefs d'accusation contre lui : (1) être membre de l'ANC; (2) être un agent recruteur pour la branche armée de l'ANC; et (3) avoir participé à des manifestations/actions contre le régime. Des six jeunes hommes arrêtés, un a été acquitté, un a été torturé à mort et les quatre autres (dont notre guide) ont été condamnés. Il nous a expliqué le système que les prisonniers politiques avaient mis en place à Robben Island pour continuer leur action politique et promouvoir l'éducation de leurs co-détenus. Par exemple, plusieurs détenus ont appris à lire et à écrire en prison, au départ en utilisant les sacs vides de ciment (ciment que les prisonniers utilisaient pour construire et agrandir la prison). Aussi, en fin de journée, dans les cellules communes, il y avait trois activités à caractère politique : (1) éducation politique à partir des écrits que les leaders emprisonnés (tel que Mandela) réussissaient à passer aux détenus des cellules communes; (2) analyse des journaux à partir de ce qui a été enseigné au point précédent; (3) chants/poésies politiques, souvent conjugués à des danses africaines traditionnelles. La visite guidée d'une heure était très intense et malheureusement beaucoup trop courte à notre goût. Tous les quatre nous aurions aimé y passer plus de temps mais l'horaire est très rigide.

Cellule de Nelson Mandela
Historia de un preso, entre otras tantas. Cuando hacían trabajo forzado en una cantera, tenían que pedirle permiso en Afrikaans a los guardias para ir al baño. Como los guardias exigían que los llamaran "baas" (patrón), los presos se negaban a hacerlo, con las consecuencias imaginables
Souvenir raconté par un prisonnier politique. 

El guía en su ex celda. Notre guide explique au sujet des séances communes.

Apartheid à son plus absurde: alimentation différente pour prisonniers noirs ou mulâtres\asiatiques.
El apartheid más absurdo: dietas diferentes para los "bantúes" (negros) y "Coloureds" (mulatos) o asiáticos


Domingo, 31 de agosto 

Fuimos a visitar Robben Island, la isla prisión donde Nelson Mandela pasó 18 años. La parte más interesante del viaje fue la visita a la misma debido a que nuestra guía era un ex preso político, que pasó cinco años en la prisión de Robben Island, 1984-1989. Nació en 1963 pero parecía mucho más viejo (yo le daría al menos 60 años), quizás debido a la tortura y los malos tratos que sufrió. Nos dijo que fue detenido con otros cinco jóvenes. Había tres cargos contra él: (1) ser miembro del ANC; (2) ser reclutador para el brazo armado del ANC; y (3) la participación en eventos / acciones contra el régimen. Seis jóvenes detenidos, uno fue absuelto, uno fue torturado hasta la muerte y los otros cuatro (incluyendo nuestro guía) fueron condenados. Nos explicó el sistema que los presos políticos establecieron en la isla para continuar sus actividades políticas y promover la educación de sus compañeros de prisión. Por ejemplo, varios presos aprendieron a leer y escribir en la cárcel, inicialmente utilizando las bolsas vacías de cemento (cemento que los presos utilizaban para construir y ampliar la prisión). Además, al final del día, en las celdas comunes, había tres actividades políticas: (1) la formación política de los escritos que los líderes encarcelados (como Mandela) lograban hacerle llegar a los reclusos en celdas comunes; (2) el análisis de las pocas noticias que tenían del exterior, a la luz de lo que se enseñaba en el punto anterior; (3) canciones / poesía política, a menudo combinados con danzas tradicionales africanas. La visita guiada de una hora fue muy intensa y por desgracia demasiado corta para nuestro gusto. Los cuatro habríamos querido pasar más tiempo pero el horario es muy rígido. 

Lundi 1er septembre
Aujourd'hui, nous avons entrepris le tour du Parc National de la Péninsule du Cap. Nous sommes tout d'abord allés voir la colonie de pingouins de la plage de Boulders. C'était un peu étrange de voir des pingouins vivre sur le sable. Puis nous sommes allés à la Pointe du Cap où nous avons fait une randonnée qui offrait des points de vue spectaculaires. En route, nous nous sommes arrêtés à un mirador naturel d'où nous avons vu des baleines. Nous sommes ensuite allés au Cap de Bonne-Espérance. Là nous avons vu plusieurs autruches. Enfin, retour vers la ville du Cap en passant par Misty Cliffs et la route panoramique, Chapman's Peak Drive, où nous nous sommes arrêtés pour admirer le coucher de soleil. Éliane et Carlos m'ont donné des frissons en s'installant sur le bord des rochers, juste au-dessus d'un précipice haut de plusieurs centaines de mètres.




Misty Cliffs
Hout Bay


Lunes 1 de septiembre 
Hoy, comenzamos el recorrido por el Parque Nacional de la Península del Cabo. Primero fuimos a ver la colonia de pingüinos de Boulders Beach. Fue un poco extraño ver a pingüinos que viven en una playa prácticamente tropical. Luego fuimos a Cape Point, donde hicimos una excursión que ofrece unas vistas espectaculares. En el camino, nos detuvimos en un mirador natural desde donde vimos ballenas. Luego nos fuimos al Cabo de Buena Esperanza. Allí vimos varias avestruces. Finalmente, de vuelta a Ciudad del Cabo a través de Misty Cliffs y la ruta escénica, de Chapman Peak Drive, donde paramos para admirar la puesta de sol. Eliane y Carlos me dieron escalofríos, instalándose en el borde de las rocas, justo sobre la cima de un acantilado de varios cientos de metros. 

Mardi 2 septembre
Début de l'année scolaire pour les filles, nous naviguons le site du CNED (Centre national d'enseignement à distance).
Souper chez Mama Africa avec un couple d'Espagnols que Carlos et les filles ont rencontré quand ils sont allés nager avec les grands requins blancs.

Martes, 02 de septiembre 
Comienzo del año escolar para las niñas, navegamos el sitio CNED (Centro Nacional de Educación a Distancia). 
Cena en el restaurante Mama Africa con una pareja de españoles que Carlos y las niñas habían conocido cuando fueron a nadar con los tiburones blancos. 

C'est tough l'école!
La escuela es estresante...

Mercredi 3 septembre
Depuis près de trois années maintenant, Chloé voulait des tresses africaines. Son souhait a maintenant été exaucé. J'ai trouvé un salon de coiffure où une bonne partie des employés, sinon la majorité, viennent du Cameroun et parlent donc français. Chloé a donc finalement pu avoir la coiffure dont elle rêvait et le tout dans la langue de Molière.

AVANT

APRÈS

























Miércoles, 3 de septiembre 
Desde hace casi tres años, Chloe quería trenzas africanas. Su deseo se ha sido cumplido. Encontré un salón de belleza donde muchos de los empleados, si no la mayoría, son de Camerún y por eso hablan francés. Chloe finalmente ha conseguido el peinado de sus sueños y todo en la lengua de Molière.

Jeudi 4 septembre
Cet après-midi, nous sommes allés au Parc national de Table Mountain. Nous avons très bien choisi notre journée puisque le temps est clair et dégagé et du haut de Table Mountain nous avons une vue imprenable sur la ville du Cap. Quelle ville incroyable et magnifique! Table Mountain est un massif qui surplombe la ville à plus de 1000 mètres de hauteur. Les glaciations ont érodé son sommet ce qui fait que le haut de la montagne est très plat, d'où son nom de montagne de la Table. On dit d'ailleurs, quand le temps est couvert et que les nuages s'y accrochent, que la nappe est mise. Nous sommes montés en empruntant le téléphérique qui tourne sur lui-même et offre, par le fait même, une vue panoramique à 360 degrés de la ville du Cap. Nous nous promenons sur les sentiers balisés, en roc, et voyons plusieurs «daman», rongeurs typiques de Table Mountain. Ils ne semblent pas effrayés par les humains, plutôt curieux même.
Puis, autre coucher de soleil spectaculaire à Signal Hill, qui est une colline surplombant la ville du Cap.
Table Mountain



Jueves, 04 de septiembre 
Esta tarde, fuimos al Parque Nacional de Table Mountain. Elegimos bien nuestro gran día porque el tiempo está calmo y claro, y de la parte superior de la montaña tenemos una vista impresionante de Ciudad del Cabo. Qué ciudad increíble y hermosa! Table Mountain es una montaña que domina la ciudad a más de 1.000 metros de altura. Glaciaciones han erosionado el tope, de modo que la parte superior de la montaña es muy plana, de ahí el nombre de Table Mountain. Se dice también, cuando el tiempo está nublado y las nubes se aferran alas cimas, que la mesa está tendida… Subimos por el teleférico que gira sobre sí mismo y ofrece, por lo tanto, una vista panorámica de 360 grados de Ciudad del Cabo. Caminamos por los senderos marcados, a la roca, y ver varios “conejos" (dissies), roedores típicos de la montaña, emparentados con el elefante… No parecen tener miedo de los seres humanos, sino hasta tener curiosidad. 
Luego, otra espectacular puesta de sol en Signal Hill, una colina que domina la Ciudad del Cabo.

Thursday, 4 September 2014

Interlude: Food 1 (Southern Africa - by Carlos, in English)

Abandon all your preconceived ideas about food in Africa, ye who read this! I, for one, have been delighted and somewhat surprised by our experience up to now. Of course I knew about S. African wines, but had not tasted some really good ones, just OK table wines. It is NOT the same here...

Some quick notes below.  

Meat: Southern Africa is a meat-eating region! And I don't mean "carne" as we use it in Rio de la Plata, meaning just beef; I mean all sorts of game, lamb, venison, mutton, fish, crocodile; grilled, stewed, boiled, sautéed, fried; spicy or not. But always, always meat with your meal. 


Nile crocodile stir-fried, with lemon, sauce tartare or sweet chili sauce. Texture falls between chicken and fish, not particularly flavourful by itself. Needs good sauce. 

Kudu (big deer) in a stew: not so different from a regular stew, a bit chewy. 

Eland and oryx (wildebeest): not Éliane's favourite! Very gamey meat, depends where (and when) it was butchered, what it ate, according to knowledgeable Namibians, who prepare it themselves. 

Steaks and hamburguers: really good. Steaks tend to be served with some sauce, or chutney, or chili sauce. 

Biltong (much like beef jerky or South American “charque”), made from beef or game, like oryx, which is less fat, but feels dryer. Can be straight or with flavours, like spicy chili sauce. Found in deli counters of all supermarkets, everywhere, really.

Seswaa: beef dish, a bit dry, in Zimbabwe. 

Boerwors (Boer sausages)

Veggies and other:
“Pap”, Mabele and other names: everyday starch filler or staple of most Africans in this region, most often but not always white, like polenta made from white corn.

Wonderful local grapefruit and maracujà in Botswana and Zambia. Not so much in more southerly South Africa. 

Coffee: very so-so, after 5 years in Vienna! Mostly filter.

Morogo/marog: delicious spinach-like veggie, sautéed with a bit of onion, with some spices.

“Ouma" buttermilk biscuits (“Karringmelk beskuit" in Afrikaans). Great South African brand. Excellent for breakfast, specially camping, since they are dry and will keep a long time. Have been dipping in tea or coffee every morning since arriving here... 

Rooisbos tea: got used to drinking it almost every day! With or without milk. 

Best meal in Africa to date: at the restaurant The Wreck in germanic Swakopmund. Grilled calamari with pineapple and aceto balsamico

Most memorable meal: at the Rest en Vrede Wine Estate. Big, thick steak, with a salad, perfect french fries and 6 different, excellent red wines. All this, within sight of the vines and the abrupt. I wanted to cry… 


Most fun meal: at Mama Africa Restaurant in Cape Town, with Ainhoa and Israel, a fun couple from Madrid, whom we had met a few days before while shark diving. 

Most strange meal: at the Zoo Café in Windhoek. We had ordered some salads and sandwiches, and it was taking a very long time. As we had to get back to the hotel to go to the airport, and I had seen our waitress walking in the park outside the café, I complained and was told that the waitress had just been fired! The food was ready, but nobody had thought of bringing it to our table. Timing is all.
Breakfast in a lodge in Zimbabwe. Always lots of eggs. 

Kingclip, this time grilled. 


Getting ready for lunch in the bush...

Tea break at Moremi Game Reserve, in Botswana



Malva pudding, very popular in South Africa. In Stellenbosch. 
Churrasco en Sudâfrica!...

Zoo Café in Windhoek